L’article se propose d’étudier la représentation cinématographique du dialecte sicilien dans le film Respiro (2002) d’Emanuele Crialese et d’interroger les raisons qui ont poussé le cinéaste à ce choix linguistique : l’analyse visera à montrer comment ce dernier est motivé non par des raisons de cohérence diégétique, mais par la structure familiale qui est représentée à l’écran et que l’on définira « totémique » en fonction de ses caractéristiques.
Giuseppina Sapio. Respiro d’Emanuele Crialese. Mise au Point, 2013, Le cinéma européen et les langues, 5. ⟨hal-01398260⟩ - lien externe
Citations
Sapio, G. (2013). Respiro d’Emanuele Crialese. In Mise au Point. https://hal.science/hal-01398260v1
Sapio, Giuseppina. “Respiro d’Emanuele Crialese.” Mise Au Point, May 2013, https://hal.science/hal-01398260v1.
Sapio, Giuseppina. 2013. “Respiro d’Emanuele Crialese.” Mise Au Point. https://hal.science/hal-01398260v1.
Sapio, G. (2013) “Respiro d’Emanuele Crialese,” Mise au Point. Available at: https://hal.science/hal-01398260v1.
SAPIO, Giuseppina, 2013. Respiro d’Emanuele Crialese [en ligne]. May 2013. Disponible à l'adresse : https://hal.science/hal-01398260v1