Bérengère Voisin. Que voit-on d’une œuvre traduite ? Lectures croisées des traductions françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) et des versions originales de The Figure in the Carpet de Henry James. Séminaire Esthétique et sémiotique de l’écrit, « La Lecture en langue étrangère », Université de Paris 3 - Sorbonne Nouvelle, 2008, Paris, France. ⟨hal-03011968⟩ - lien externe
Citations
Voisin, B. (2008). Que voit-on d’une œuvre traduite ? Lectures croisées des traductions françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) et des versions originales de The Figure in the Carpet de Henry James. https://univ-paris8.hal.science/hal-03011968v1
Voisin, Bérengère. Que Voit-on d’Une Œuvre Traduite ? Lectures Croisées Des Traductions Françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) Et Des Versions Originales De The Figure in the Carpet De Henry James. Jan. 2008, https://univ-paris8.hal.science/hal-03011968v1.
Voisin, Bérengère. 2008. “Que Voit-on d’Une Œuvre Traduite ? Lectures Croisées Des Traductions Françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) Et Des Versions Originales De The Figure in the Carpet De Henry James.” https://univ-paris8.hal.science/hal-03011968v1.
Voisin, B. (2008) “Que voit-on d’une œuvre traduite ? Lectures croisées des traductions françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) et des versions originales de The Figure in the Carpet de Henry James.” Available at: https://univ-paris8.hal.science/hal-03011968v1.
VOISIN, Bérengère, 2008. Que voit-on d’une œuvre traduite ? Lectures croisées des traductions françaises (Marie Canavaggia, Elodie Vialleton, Jean Pavans) et des versions originales de The Figure in the Carpet de Henry James [en ligne]. January 2008. Disponible à l'adresse : https://univ-paris8.hal.science/hal-03011968v1